武绍忠参加首届翻译人才发展国际论坛并发表演讲
武绍忠副主任参加首届翻译人才发展国际论坛
12月12至13日,首届翻译人才发展国际论坛在北京召开,来自中外翻译界的350余位嘉宾与会,省外侨办党组成员、副主任武绍忠应邀参会,并以“提高地方翻译水平是国家全面对外开放的一种体现”为题,发表演讲,介绍山西经验,提出合作建议。
武绍忠首先结合山西外办的工作实践,简要介绍了我省外事翻译的现状、面临的困难和做出的努力。他说山西地处中部,作为发展中省份,随着对外开放不断深化,外事翻译人才供需不平衡等问题愈加突出。为了解决外事翻译人员不足、不专、不精的问题,一方面积极招兵买马,不断补充新鲜血液;另一方面对于翻译人才,努力做到招得来、留得住、用得好;同时,注重发挥省翻译协会的纽带作用,积极吸引业界精英服务外事工作。在谈到地方外事翻译事业未来发展时,武绍忠希望:第一,论坛能真正搭建一个翻译工作研究平台,采取多种方式推动全国各地提高翻译水平,从而进一步为国家对外开放作出应有贡献。第二,要做好顶层设计,指导高校创新人才培养培训方式。第三,业界人士必须做好标准化制定和推广工作。
论坛由中国外文局、中国翻译研究院主办,是面向国内外翻译界、专门以“人才发展”为主题和特色的国际交流平台,旨在进一步汇集政府、高校、企业、行业等各方面的关注和需求,整合中外翻译资源,从翻译人才发展的总体层面开展对话、交流与合作,实现翻译人才培养部门与翻译人才使用部门、翻译人才研究与翻译产业发展之间的沟通互鉴,进一步推进中国翻译事业及翻译人才发展。
与会嘉宾分别来自联合国秘书处、国际口译协会、国际翻译院校联盟、美国蒙特雷高翻学院、巴黎第三大学高翻学院、莫斯科大学高翻学院,以及外交部、中国外文局、中国翻译研究院、国内著名专业翻译院校,全国外事部门、中央企业和跨国企业、翻译行业协会等组织机构。国际著名翻译理论家、欧洲翻译研究学会主席安东尼·皮姆(Anthony Pym)、国际会议口译员协会(AIIC)副主席安德鲁·康斯特布尔(Andrew Constable)、俄罗斯国立莫斯科大学高级翻译学院院长、国际翻译院校联盟(CIUTI)副主席尼古拉·加尔博夫斯基(Nikolay Garbovskiy)、联合国秘书处大会和会议管理部中央规划和协调司司长马雪松、外交部翻译司副司长许晖、外交部翻译司英文处处长张璐、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会秘书长平洪等嘉宾出席论坛并做主旨发言。北外、上外、广外、北语、北二外、大外、西外、天外等近七十所国内著名高翻学院的院长及翻译专业硕士(MTI)教学负责人齐聚论坛,为中国翻译人才培养建言献策。(文/图:礼宾接待处 孟林林)
责任编辑: 韩荣